Léa Golder - WIZBII Léa Golder a publié son profil professionnel sur WIZBII. L G

Léa Golder

Traductrice- Correctrice- Rédactrice

44 ans • Paris

Résumé

Bilingue Français/Anglais - VIE de 1 an aux Etats-Unis et 6 ans d’expérience professionnelle bilingue. Excellent niveau en Espagnol écrit. Fortes qualités rédactionnelles, sens de la formule et niveau excellent en orthographe, grammaire, syntaxe. Titulaire de la formation correcteur/préparateur de copie au Centre d’Ecriture et de Communication Diplômée du Mastère Spécialisé en Management de l’Edition – ESCP Europe

Compétences

rédactiontraduction anglais/français

Expériences

Responsable de projets

- Développement informatiqueo Chef de projet sur l'implémentation d'une plateforme de communication multibancaire Kyriba Spécification des besoins et étude de marché pour le siège au UK. Audit interne pour l’automatisation et la sécurisation de nos transactions bancaires. Rédaction des procédures de trésorerie en anglais et en français. o Participation active au projet BI d'intégration de Navision à un cube multidimensionnel SSAS. Rédaction des spécifications fonctionnelles en anglais et français Création de requêtes d'export mysql pour import des analytiques dans autres systèmes comptables o Implémentation d’un logiciel SIRH de comptabilisation et réallocation des effectifs. Définition des besoins et gestion complète de la base de données Installation des livraisons. Recette complète et rédaction des procédures utilisateurs. o Supervision de la migration vers les nouvelles normes bancaires EBICS Migration et supervision technique et administrative dans le changement d’un de nos partenaires bancaires.

Financial Controller

- Comptabilité / Contrôle de gestionVolontariat International en Entreprise aux Etats-Unis

Formations

Mastère Spécialisé Management de l'Edition- Escp Europe

2009 - 2010 Paris, France, ParisJournalisme / RP

Diplôme d'études supérieures en management- Esc - Reims Management School

1999 - 2003 Reims, France, ReimsGestion de projet / Produit

Mes qualités

Autonome
Rigoureux·se
Esprit d'analyse
Créatif·ve

Langues parlées

  • Anglais

    Professionnel

  • Espagnol

    Intermédiaire

  • Français

    Langue maternelle

Expériences Extra Professionnelles

Traductrice anglais-français

La Gazette Des Scénaristes
-

Traduction d'un article "La matière grise du phénomène Borat" pour la Gazette des Scénaristes N°30 parue en Mai 2007. L'interview originale avait été publiée dans le numéro de Janvier 2007 du magazine "Written By".

Ma présence sur internet

Faire de chaque avenir une réussite.
  • Annuaire emplois
  • Annuaire entreprises
  • Événements